Un desafío
Cada vez es más frecuente trabajar con clientes internacionales y cada vez son más los documentos jurídicos redactados en inglés que es necesario traducir.
La traducción jurídica es compleja y requiere un gran conocimiento, no sólo lingüístico, sino también jurídico.
Nuestras soluciones
-
Traducción Jurada
Acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores para realizar traducciones juradas de inglés

-
Traducción Jurídica
Más de doce años de experiencia en traducción jurídica inglés-español

-
Traducción Financiera
Especialistas en instrumentos financieros, financiación estructurada y valores

Por qué nosotros
Somos traductores y licenciados en Derecho. Conocer el ordenamiento jurídico español y los sistemas legales de otros países, nos capacitan para colaborar con los profesionales del Derecho en la traducción de documentos complejos.
Una buena traducción es vital para que su negocio tenga éxito. Por eso necesita la ayuda de traductores expertos en Derecho. más.
Legal English for Lawyers
- «Damage» o «Damages»
abril 26th, 2013
- Los nombres de las cláusulas en los contratos
abril 11th, 2013
- Qué significa la expresión “Arms’ Length Basis”
marzo 27th, 2013
- Sobre los múltiples significados de «Jurisdiction»
marzo 11th, 2013
- news archive
Las traducciones de Ruth y Fernando son excelentes (…). No importa cuándo encargas el trabajo, siempre están disponibles y cumplen siempre los plazos y presupuestos. ¿Qué mas se puede pedir a unos colaboradores?.
Jozef Hara Levi. Addvalora – Global Loss Adjusters
Conocemos a Ruth y Fernando desde hace más de un año y, desde el primer momento, han destacado por su profesionalidad, dedicación, rapidez y trato cercano y atento, cualidades que día a día no dejan de mejorar.
Laura Bernat. Eurojuris España



