Sobre Traducción Jurídica

Este autor no presenta ningún detalle.
Hasta ahora Traducción Jurídica ha creado 278 entradas en el blog.

23 falsos amigos del inglés jurídico que debes evitar

¿Sabes que en inglés jurídico hay muchas palabras que no son lo que parecen? A menudo significan algo totalmente distinto a lo que sugieren. Si quieres evitar caer en la trampa, lee esta entrada. […]

«Legal English» para abogados y juristas de habla hispana

¿Quieres aprender inglés jurídico de la forma más rápida y sencilla? ¿Necesitas mejorar tu nivel de Legal English para entender documentos complejos o comunicarte con clientes y colegas extranjeros? Estás de suerte, acabamos de abrir nuestro programa de formación estrella sobre inglés jurídico. Sigue leyendo, puede que esto te interese.
[…]

Legal English: Connecting Words

¿Te hemos dicho ya que estamos a punto de abrir las inscripciones en nuestro nuevo curso en línea de inglés jurídico? ¿No? ¡Qué fallo más grande! ¿Cómo? ¿Que el tema te interesa? Pues presta atención a esta entrada. Hoy te traemos un adelanto del curso. […]

¿Qué tiene que hacer un abogado para aprender inglés jurídico?

¿Qué te parece si te decimos que dedicando 15 minutos al día durante los próximos 10 días puedes mejorar de una forma sustancial tu inglés jurídico? Suena bien, ¿verdad? Pues, además, es cierto. ¿Quieres comprobarlo? Sigue leyendo. […]

19 septiembre 2018|Etiquetas: , |Sin comentarios

La traducción jurídica y el problema de los diccionarios

¿Te has planteado alguna vez lo difícil que es encontrar los equivalentes de algunos conceptos jurídicos anglosajones? ¿Has tratado de buscar en un diccionario y la respuesta ha sido decepcionante? No es nada raro. Los diccionarios no tienen todas las respuestas. En esta entrada te explicamos por qué. […]

12 septiembre 2018|Etiquetas: |Sin comentarios

Diccionario de inglés jurídico: crime, felony, offense

¿Quieres saber cuál es la diferencia entre crime, offense y felony? ¿Alguna vez te has encontrado estos conceptos y no has sabido muy bien cómo traducirlos? Te adelantamos ya que crime no es crimen. Si quieres saber más, lee esta entrada. […]

5 septiembre 2018|Etiquetas: , , |2 Comentarios

Hablando sobre tecnología, especialización y el futuro de la traducción

En esta entrevista grabada en Londres para el programa de radio Entredichos, hablamos sobre nuestra profesión, el futuro de la traducción, la tecnología y otras cuestiones de actualidad que nos afectan a los traductores. ¿Quieres saber lo que pensamos de todo esto? […]

3 septiembre 2018|Etiquetas: |Sin comentarios

Cursos en línea de traducción jurídica y financiera (100 % renovados)

¿Quieres dedicarte profesionalmente a la traducción jurídica o financiera, pero su terminología te crea una gran inseguridad? ¿Rechazas trabajos porque no entiendes del todo su contenido y te asusta cometer errores? ¿Quieres mejorar y ganar seguridad, pero no tienes a nadie que revise tus traducciones? Esta entrada te interesa. Sigue leyendo. […]

Me gusta la jurídica, pero no estudié casi nada en la universidad ¿qué debo hacer?

¿Quieres dedicarte profesionalmente a la traducción jurídica, pero sientes que no tienes una buena preparación? ¿En la universidad te enseñaron muy poco o nada de esta disciplina y necesitas aprender más? Has llegado al lugar adecuado. Hoy vamos a contarte cómo salvar esta dificultad. […]

Quiero cambiar de trabajo o sector, ¿qué debo hacer para dedicarme profesionalmente a la traducción?

¿Has pensado alguna vez en dedicarte a la traducción? ¿Te apasionan los idiomas y quieres hacer de ellos tu profesión? Has llegado al sitio adecuado. Tenemos algunas cosas que contarte. Sigue leyendo. […]

8 agosto 2018|Etiquetas: , |1 comentario