Sobre Traducción Jurídica

Este autor no presenta ningún detalle.
Hasta ahora Traducción Jurídica ha creado 243 entradas en el blog.

Condition Precedent no es condición previa

¿Cansado de ver malas traducciones de conceptos jurídicos anglosajones? Nosotros también. Hoy te traemos un clásico. Sigue leyendo. […]

¿Necesitas dominar los contratos redactados en inglés?

¿Necesitas conocer todos los matices de los contratos anglosajones? ¿Te gustaría dominar las sutilezas del inglés de los contratos? Pues tenemos una buena noticia para ti. Sigue leyendo. […]

17 mayo 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

Cómo saber si puedo vivir de la traducción

¿Estás terminando tus estudios de Traducción? ¿Te asaltan las dudas sobre tu futuro? ¿No sabes qué hacer con tu vida? Es normal. En esta entrada te damos algunas ideas. […]

[Vídeo entrada] Sobre las mayúsculas en los contratos

En esta vídeo lección, de poco más de dos minutos, Ruth te explica qué debes hacer con las letras mayúsculas cuando traduzcas un contrato. Si alguna vez te han provocado dudas, sigue leyendo. […]

Diferencias entre Contract, Agreement y Deed

Si trabajas con contratos redactados en inglés habrás visto infinidad de veces estos tres términos. ¿Sabes lo que significan realmente? ¿Conoces su alcance e implicaciones? Te lo contamos en este artículo. […]

5 fórmulas rituales de los contratos anglosajones

¿Te has dado cuenta de la cantidad de frases hechas y de fórmulas rituales que aparecen en los contratos anglosajones? ¿Sabes para qué sirven y qué importancia tienen? Te lo contamos en esta entrada. Sigue leyendo. […]

19 abril 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

¿Quieres saber más sobre el Common Law?

Aunque estamos en plena Semana Santa y probablemente te encontrarás de vacaciones, no queremos faltar a nuestro compromiso semanal y darte, de paso, una gran primicia. […]

12 abril 2017|2 Comentarios

Qué es la cláusula MAC y cuáles son sus implicaciones en los contratos

Si trabajas con contratos internacionales seguro que has oído hablar de ella. Algunos la confunden con una cláusula boilerplate, pero ojo, tiene muchas más implicaciones de lo que parece y una especial problemática que a veces se pasa por alto. Te lo contamos en este artículo. […]

4 abril 2017|Etiquetas: , |2 Comentarios

Qué son las Representations & Warranties

Las has visto infinidad de veces en los contratos anglosajones, pero ¿conoces su verdadero significado? ¿Estás al corriente de todas sus implicaciones? En este artículo te lo contamos todo. […]

29 marzo 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

5 consejos para redactar buenos emails en inglés

Si tienes clientes, proveedores o colegas en otros países, seguro que tienes que escribir emails en inglés con cierta frecuencia. ¿Sabes si lo estás haciendo bien? ¿Temes que tus comunicaciones sean un desastre? En esta entrada te damos algunas pistas para que tus correos mejoren. […]