Sobre Traducción Jurídica

Este autor no presenta ningún detalle.
Hasta ahora Traducción Jurídica ha creado 278 entradas en el blog.

35 formas de emplear bien «Legal»

¿Te has planteado alguna vez cuántos significados puede tener una palabra? ¿O de cuántas formas diferentes podemos utilizarla? En esta entrada te ofrecemos hasta 35 formas de emplear correctamente el término inglés legal con sus correspondientes equivalentes en español. […]

Diccionario de inglés jurídico: Execute and Deliver

¿Te has encontrado alguna vez con esta expresión en un documento jurídico? Seguro que sí, ¿verdad? Sobre todo en los contratos. Pero, ¿sabes lo que significa realmente y por qué se formula de esta manera? Si nos acompañas te lo contaremos. […]

¿Quieres saber cuál es el mejor congreso de traducción jurídica del planeta?

Si te dedicas a la traducción y, en particular, a la traducción jurídica, lo que hoy te vamos a contar debería interesarte. No dejes de leer este artículo hasta el final, pues te aguarda una sorpresa. […]

14 febrero 2018|Etiquetas: , |Sin comentarios

5 claves para traducir con garantías la página web de un despacho de abogados

¿Te has planteado alguna vez traducir la página web de tu despacho? ¿Quieres proyectar una imagen de solvencia y seriedad hacia el exterior? Si actualmente trabajas con clientes internacionales o estás pensando en dar el salto internacional, estas líneas te interesan. […]

El papel de los notarios en el Common Law

¿Sabes qué es un Notary Public y cuáles son sus funciones? ¿Conoces en qué se diferencian de los notarios españoles o europeos y por qué tal vez no deberíamos equiparar esta figura con la de nuestros notarios? Te lo contamos en esta entrada. […]

[Vídeo] Así presentamos nuestro libro

El pasado 30 de noviembre presentamos en sociedad nuestro primero libro en papel Introducción al Common Law y grabamos este vídeo ¿Quieres ser el primero en verlo? […]

31 enero 2018|Etiquetas: , |Sin comentarios

Diccionario de inglés jurídico: Lien & Encumbrance

Seguro que ya te habrás topado alguna vez con estos conceptos, ¿verdad? ¿Sabes lo que significan realmente? ¿Conoces sus diferencias y connotaciones? ¿Sabrías encontrar el equivalente de ambos en el lenguaje jurídico español? Aquí te lo contamos todo. Sigue leyendo. […]

¿Quieres dominar los contratos anglosajones? Este programa es para ti

Si este año te has propuesto mejorar tu inglés jurídico, aprender a interpretar los contratos anglosajones y crecer como profesional, no dejes de leer esta entrada. Tenemos algo que sin duda te puede interesar. […]

[Taller online] 5 claves para entender los contratos anglosajones

¿Te has propuesto mejorar tu inglés jurídico? ¿Quieres entender de una vez por todas los contratos anglosajones? Si has decidido que de 2018 no pasa y que este año por fin vas a mejorar tu inglés jurídico, sigue leyendo esta entrada, tenemos algo que te ayudará a conseguirlo. […]

Feliz Navidad

Como ya te imaginas, esta entrada es, sobre todo, para desearte unas muy felices fiestas de Navidad y un año 2018 lleno, lleno de trabajo e ilusión. […]

22 diciembre 2017|Etiquetas: |Sin comentarios