Los contratos de las firmas del «Magic Circle»

¿Has oído hablar alguna vez de las firmas del Magic Circle? Con esta expresión coloquial se alude a los cinco despachos de abogados más importantes del Reino Unido, a saber: Allen & Overy, Clifford Chance, Freshfields Bruckhaus Deringer, Linklaters y Slaughter and May. Si quieres saber cómo redactan los contratos estas firmas, sigue leyendo. […]

30 noviembre 2016|Etiquetas: , |Sin comentarios

Curso gratuito: Seis conceptos esenciales del Derecho mercantil

Hoy venimos con muy buenas noticias. Estamos encantados de anunciarte que abrimos de nuevo nuestro curso gratuito de iniciación al Derecho mercantil para traductores.  […]

23 noviembre 2016|Etiquetas: , , |Sin comentarios

Offer + Acceptance + Consideration = Contract

Los contratos son, probablemente, los documentos legales más utilizados y, por tanto, más traducidos en todo el mundo. Tanto los traductores especializados en este campo como los abogados que asesoran a clientes internacionales se ven obligados a enfrentarse con frecuencia a estos documentos. En esta entrada te contamos algo más sobre los contratos anglosajones. […]

16 noviembre 2016|Etiquetas: , |Sin comentarios

El lenguaje de los contratos anglosajones

Tanto si eres abogado como si eres traductor, te interesa conocer el lenguaje tan particular con el que se redactan los contratos anglosajones. Seguro que alguna vez has tenido que enfrentarte a un contrato redactado en inglés y te has encontrado con dificultades para entender algunas de sus cláusulas. Sabemos lo difícil que resulta esta misión para quienes no conocen a fondo el Common Law. En esta entrada vamos a contarte algunas de las características de este lenguaje. […]

9 noviembre 2016|Etiquetas: , |Sin comentarios

Diccionario de inglés jurídico: «Business day» vs. «Non-business day»

Los términos business day y non-business day son muy habituales en los contratos. Tienen un significado concreto y se utilizan para una función de gran importancia en estos documentos. ¿Quieres saber qué significan y cómo traducirlos correctamente? Lee esta entrada. […]

12 octubre 2016|Etiquetas: |Sin comentarios

La doctrina jurídica en el Common Law

La doctrina, ¿es o no es fuente del Derecho? ¿Qué papel desempeña dentro del Common Law? ¿A qué llaman doctrina los juristas anglosajones y para qué sirve en realidad? Si alguna vez te has hecho estas preguntas, es posible que te interese esta entrada. Sigue leyendo. […]

5 octubre 2016|Etiquetas: , |3 Comentarios

Diccionario jurídico para traductores: las fuentes del Derecho

Puede que alguna vez hayas oído hablar de las fuentes del Derecho y tal vez te preguntes a qué se refiere este concepto. Si quieres conocer las fuentes del Derecho español y, en especial, las del Derecho mercantil, acompáñanos. En esta entrada te lo contamos todo. […]

Nueva edición del curso en línea “Derecho de la empresa para traductores”

¿Perteneces a Asetrad, ITI, SFT o ATA? ¿Trabajas con frecuencia en el campo de la traducción jurídica? ¿Te interesa saber más sobre el Derecho español de la empresa? Si la respuesta es sí, continúa leyendo. Tenemos algo importante que contarte. […]

14 septiembre 2016|Etiquetas: |Sin comentarios

[Vídeo entrada] Así fue nuestro verano

Abrimos hoy nuestro canal de YouTube con este primer vídeo. En él te contamos cómo ha sido nuestro verano y te hablamos de algunas de las cosas que hemos hecho en los últimos meses.

Es nuestro primer vídeo y se nota. La calidad de la imagen y del sonido son bastante mejorables, por eso pedimos por anticipado tu indulgencia. Prometemos hacerlo un poco mejor la próxima vez.

[…]

7 septiembre 2016|27 Comentarios

¿Es septiembre un buen mes para empezar algo nuevo?

Volvemos del verano con las pilas cargadas y un montón de planes. Hemos descansado durante las vacaciones y queremos hacer algo diferente con nuestra vida y con nuestra carrera. Todos tenemos grandes planes a la vuelta del verano. Y tú, ¿qué te has propuesto hacer en los próximos meses? […]

29 agosto 2016|Etiquetas: |2 Comentarios