Aprovecha el «Black Friday» y llévate nuestros recursos a mitad de precio

¿Quieres nuestros glosarios, guías y manuales a mitad de precio? No te duermas, solo desde hoy y hasta el lunes 27 de noviembre puedes conseguirlos con un 50 % de descuento. Sigue leyendo y te diremos cómo. […]

24 noviembre 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

[Vídeo] Trucos de traducción jurídica: la coherencia

¿Necesitas ganar seguridad en tus traducciones? ¿Temes pasar por alto pequeños detalles que tengan una gran influencia en la calidad de tu trabajo? ¿Quieres ver cambios drásticos en tus textos? No te pierdas esta vídeo-lección. Está hecha para ti. […]

Qué significa la expresión «Time is of the essence»

Seguro que ya has visto esta expresión en los contratos anglosajones, pero ¿sabes lo que significa realmente y qué consecuencias tiene su inserción en un contrato? La cuestión tiene más importancia de la que parece. Si te interesa aprender más sobre terminología y Derecho comparado, sigue leyendo. […]

Qué es un «gentlemen’s agreement» y qué significa «subject to contract»

Seguro que alguna vez has visto eso de subject to contract o te has preguntado qué es en realidad un gentlemen’s agreement. ¿Se trata de un contrato de verdad o de algún tipo especial de acuerdo? Aunque parezca que no, ambos conceptos tienen bastante relación. En esta entrada te lo contamos todo. Sigue leyendo. […]

Quiénes son los miembros del «board of directors» y cómo se denominan sus cargos

¿Te surgen dudas cuando ves documentos en inglés con un montón de puestos y títulos empresariales distintos? ¿Sabes cómo se denominan los cargos de los miembros de la alta dirección de una empresa? En esta entrada te ayudamos a desvelar el misterio. Sigue leyendo. […]

El valor de los profesionales de la traducción jurídica

Hoy tenemos algo muy importante que contarte. Algo que pensamos que te podría interesar. Especialmente si te dedicas a la traducción jurídica. ¿Quieres saber de qué se trata? Te lo contamos en un momento. […]

28 octubre 2017|Etiquetas: |Sin comentarios

Cuál es la diferencia entre «shareholders», «stockholders» y «stakeholders»

¿Conoces la diferencia entre estos términos tan parecidos? ¿Realmente significan lo mismo o se refieren a cosas distintas? ¿Sabes cuándo, dónde y cómo se utiliza cada uno de ellos? Hoy te ayudaremos a despejar estas dudas y algunas otras más. Sigue leyendo. […]

Stocks & Shares

¿Alguna vez te han surgido dudas sobre el significado de los términos shares y stocks? ¿Sabes si son realmente equivalentes? ¿Pueden utilizarse indistintamente o hay alguna diferencia entre ellos? Hoy te lo aclaramos. […]

Por fin, un curso de gestión de clientes en inglés para abogados

¿Tienes un despacho con vocación internacional o trabajas en un despacho que ya tiene una clientela en otros países? ¿En algún momento has tenido dificultades para comunicarte con esos clientes? ¿Te gustaría atraer más clientes internacionales a tu despacho y que estos te recomendaran a otros? Si has respondido afirmativamente a alguna de estas preguntas, sigue leyendo. […]

11 octubre 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

Nuevo curso en línea: Derecho de familia para traductores

¿Te preocupan los tecnicismos del Derecho? ¿Temes que el término elegido no tenga el mismo significado en la lengua meta? ¿Sufres para encontrar los conceptos equivalentes en tus traducciones? Pues este curso te interesa. […]