Tres errores a evitar en tus traducciones jurídicas

¿Estás pensando en dedicarte a la traducción jurídica, pero no te atreves porque no la dominas? ¿Llevas tiempo traduciendo estos documentos y aún tienes dudas? En esta entrada te enseñaremos a evitar algunos de los típicos errores que se cometen en este campo. […]

Cómo distinguir entre «Insolvency» y «Bankruptcy»

¿Alguna vez te has preguntado si estos dos términos significan lo mismo? ¿Tienes claro en qué contextos se usan y a qué se refieren? A nosotros nos costó averiguarlo. Si tú también tienes dudas, lee esta entrada. […]

Abrimos la tercera edición de «Derecho de la empresa para traductores»

Hoy es un día muy importante para nosotros, por eso publicamos en lunes, en lugar de nuestro día habitual. ¿Quieres saber por qué? […]

12 Junio 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

El futuro de la traducción: la especialización

¿Trabajas mucho y cobras poco? ¿Te preguntas si podrás vivir y disfrutar de la traducción? ¿Estás en ese momento en el que no avanzas y necesitas probar algo nuevo y diferente? Te entendemos muy bien. Aquí te daremos algunas pistas para salir de esa situación y te contaremos una historia muy personal. […]

7 Junio 2017|Etiquetas: , |2 Comentarios

3 cualidades de los grandes traductores

¿Quieres saber lo que hace falta para triunfar en esta profesión? En esta entrada te contamos las 3 cualidades que comparten todos los grandes traductores. […]

Condition Precedent no es condición previa

¿Cansado de ver malas traducciones de conceptos jurídicos anglosajones? Nosotros también. Hoy te traemos un clásico. Sigue leyendo. […]

¿Necesitas dominar los contratos redactados en inglés?

¿Necesitas conocer todos los matices de los contratos anglosajones? ¿Te gustaría dominar las sutilezas del inglés de los contratos? Pues tenemos una buena noticia para ti. Sigue leyendo. […]

17 Mayo 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

Cómo saber si puedo vivir de la traducción

¿Estás terminando tus estudios de Traducción? ¿Te asaltan las dudas sobre tu futuro? ¿No sabes qué hacer con tu vida? Es normal. En esta entrada te damos algunas ideas. […]

[Vídeo entrada] Sobre las mayúsculas en los contratos

En esta vídeo lección, de poco más de dos minutos, Ruth te explica qué debes hacer con las letras mayúsculas cuando traduzcas un contrato. Si alguna vez te han provocado dudas, sigue leyendo. […]

Diferencias entre Contract, Agreement y Deed

Si trabajas con contratos redactados en inglés habrás visto infinidad de veces estos tres términos. ¿Sabes lo que significan realmente? ¿Conoces su alcance e implicaciones? Te lo contamos en este artículo. […]