6 pistas para encontrar un buen traductor jurídico

¿Tienes un montón de documentos jurídicos que necesitas traducir y no te fías de cualquiera? Haces bien, en esta entrada te vamos a dar algunas pistas para que encuentres a un buen traductor jurídico que te ayudará a resolver ese problema. […]

3 claves para hacer que tus traducciones jurídicas brillen

¿Llevas tiempo traduciendo documentos jurídicos y sientes que te falta algo? ¿Notas que necesitas ese puntito extra de calidad que puede marcar la diferencia? ¿Sabes cómo distinguir una buena traducción de un trabajo excelente? Lee esta entrada, en ella te damos algunas pistas para lograrlo y te revelamos algunos secretos de nuestro propio trabajo. […]

Tres errores a evitar en tus traducciones jurídicas

¿Estás pensando en dedicarte a la traducción jurídica, pero no te atreves porque no la dominas? ¿Llevas tiempo traduciendo estos documentos y aún tienes dudas? En esta entrada te enseñaremos a evitar algunos de los típicos errores que se cometen en este campo. […]

Condition Precedent no es condición previa

¿Cansado de ver malas traducciones de conceptos jurídicos anglosajones? Nosotros también. Hoy te traemos un clásico. Sigue leyendo. […]

Diccionario jurídico para traductores: Las capitulaciones matrimoniales

¿Qué son las capitulaciones matrimoniales? ¿Sobre qué tratan las capitulaciones más frecuentes? ¿Son obligatorias? ¿Para qué sirven? Y ¿por qué se hacen ante notario? Si quieres saber la respuesta a estas preguntas, acompáñanos. […]

1 marzo 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios

Diccionario jurídico para traductores: el régimen económico matrimonial

¿Te has dado cuenta de la cantidad de tecnicismos jurídicos que aparecen en los documentos matrimoniales? Separación, divorcio, sociedad de gananciales, régimen económico matrimonial. Conocerlos bien te ayudará a traducir mejor este tipo de documentos. En esta entrada te ayudamos a comprenderlos mejor. […]

Diccionario jurídico para traductores: ¿Qué es el Derecho de familia?

Todos sabemos lo que es la familia. Pero, ¿y el Derecho de familia? ¿Sabías que existe toda una rama del Derecho que regula estos asuntos? Si quieres saber en qué consiste y de qué materias se ocupa, lee esta entrada. […]

15 febrero 2017|Etiquetas: |Sin comentarios

La verdadera razón del uso de «reasonable» y el principio de buena fe en los contratos

No tenemos costumbre de hacer dos entradas muy seguidas sobre un mismo tema, pero en esta ocasión hay una buena razón que lo justifica. Si quieres saberla, sigue leyendo. […]

15 junio 2016|Etiquetas: , |2 Comentarios

5 razones para no dejar nunca de aprender sobre la materia que traduces

Este lunes comenzó —con un llenazo total— el curso gratuito que anunciamos la semana pasada (Derecho de la empresa para traductores). Lo cierto es que no esperábamos tal avalancha de peticiones. Ya sabíamos que el tema interesaba a los traductores, pero nos ha sorprendido el número de personas que finalmente se han apuntado. […]

1 junio 2016|2 Comentarios

¿Es razonable tanto «reasonable»?

¿Te has dado cuenta de las veces que puede aparecer el término reasonable en un contrato redactado en inglés? No sabemos qué te parecerá a ti, pero nosotros pensamos que es excesivo. Así que, hemos investigado un poco este problema y hoy te propondremos algunas soluciones.
[…]

4 mayo 2016|Etiquetas: |12 Comentarios