32 conceptos clave del Reglamento General del Protección de Datos

¿Te interesa el campo de la protección de datos personales? ¿Trabajas con documentos en inglés sobre esta materia y dudas sobre el significado de algunos conceptos? Este artículo te interesa. Lee hasta el final, te regalamos un glosario con los 32 conceptos más importantes. […]

[Descargable] Guía para encontrar un buen traductor jurídico

¿Te vale una traducción cualquiera o necesitas una de la que te puedas fiar? Aquí tienes una completa guía que te ayudará a encontrar el traductor o los traductores que necesitas. […]

35 formas de emplear bien «Legal»

¿Te has planteado alguna vez cuántos significados puede tener una palabra? ¿O de cuántas formas diferentes podemos utilizarla? En esta entrada te ofrecemos hasta 35 formas de emplear correctamente el término inglés legal con sus correspondientes equivalentes en español. […]

¿Quieres saber cuál es el mejor congreso de traducción jurídica del planeta?

Si te dedicas a la traducción y, en particular, a la traducción jurídica, lo que hoy te vamos a contar debería interesarte. No dejes de leer este artículo hasta el final, pues te aguarda una sorpresa. […]

14 febrero 2018|Etiquetas: , |Sin comentarios

5 claves para traducir con garantías la página web de un despacho de abogados

¿Te has planteado alguna vez traducir la página web de tu despacho? ¿Quieres proyectar una imagen de solvencia y seriedad hacia el exterior? Si actualmente trabajas con clientes internacionales o estás pensando en dar el salto internacional, estas líneas te interesan. […]

6 pistas para encontrar un buen traductor jurídico

¿Tienes un montón de documentos jurídicos que necesitas traducir y no te fías de cualquiera? Haces bien, en esta entrada te vamos a dar algunas pistas para que encuentres a un buen traductor jurídico que te ayudará a resolver ese problema. […]

3 claves para hacer que tus traducciones jurídicas brillen

¿Llevas tiempo traduciendo documentos jurídicos y sientes que te falta algo? ¿Notas que necesitas ese puntito extra de calidad que puede marcar la diferencia? ¿Sabes cómo distinguir una buena traducción de un trabajo excelente? Lee esta entrada, en ella te damos algunas pistas para lograrlo y te revelamos algunos secretos de nuestro propio trabajo. […]

Tres errores a evitar en tus traducciones jurídicas

¿Estás pensando en dedicarte a la traducción jurídica, pero no te atreves porque no la dominas? ¿Llevas tiempo traduciendo estos documentos y aún tienes dudas? En esta entrada te enseñaremos a evitar algunos de los típicos errores que se cometen en este campo. […]

Condition Precedent no es condición previa

¿Cansado de ver malas traducciones de conceptos jurídicos anglosajones? Nosotros también. Hoy te traemos un clásico. Sigue leyendo. […]

Diccionario jurídico para traductores: Las capitulaciones matrimoniales

¿Qué son las capitulaciones matrimoniales? ¿Sobre qué tratan las capitulaciones más frecuentes? ¿Son obligatorias? ¿Para qué sirven? Y ¿por qué se hacen ante notario? Si quieres saber la respuesta a estas preguntas, acompáñanos. […]

1 marzo 2017|Etiquetas: , |Sin comentarios