En este vídeo te damos hasta ocho opciones distintas para traducir under. En solo 3 minutos te explicamos cuál es la mejor forma de traducir esta preposición, en función del contexto donde te la encuentres.

Ya te contamos que íbamos a tratar de publicar más vídeos en el blog. Pues aquí tienes otro. Esperamos que te guste. Nos estamos aficionando a esta forma de comunicarnos contigo.

Este vídeo lo hemos grabado para nuestros amigos de Cálamo & Cran, donde Ruth imparte estos tres cursos de traducción:

«Traducción jurídica»

«Traducción económica y financiera»

«Traducción de contratos»

Se trata de una pildorita de formación. Una pequeña muestra de lo que podrás encontrar en estos programas de formación especializada para traductores.

Como seguro que ya sabes lo que son las colocaciones, no te lo vamos a contar de nuevo (en esta entrada lo explicamos: Qué son y para qué sirven las colocaciones del lenguaje jurídico).

En traducción especializada, el contexto lo es todo. La elección que tomes para traducir un término debe depender del documento donde aparezca y del contexto donde se inserta. Las colocaciones, o grupos de afinidad, te ayudarán a elegir la mejor opción en cada caso.

Si tienes esto en cuenta, tus traducciones brillarán sobre el resto.

Y, sin más preámbulos, damos paso a esta mini clase en vídeo donde Ruth te explicará hasta ocho posibles formas de traducir «under».

 

Puedes descargar gratuitamente la plantilla con los ejemplos que hemos utilizado en el vídeo desde aquí abajo.

 

¿Quieres la plantilla?

Plantilla_under

Rellena este formulario y te enviaremos gratuitamente la plantilla con las diferentes formas de traducir «under».

Powered by ConvertKit