La interpretación y la traducción en los procesos penales: historia de una Directiva que ni está, ni se la espera

Con el título «Érase una vez el derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales: la historia de una Directiva que ni está, ni se la espera», la Asociación de Traductores e Intérpretes Jurados publicó el pasado mes de julio este trabajo de Fernando sobre la adaptación de la Directiva 2010/64/UE, que ahora recogemos aquí con su autorización.

En él se analiza la legislación española actual sobre esta materia y se comparan las previsiones contenidas en dos proyectos de reforma de la Ley de Enjuiciamiento Criminal. Las recomendaciones de la Directiva aún no se han materializado y se acerca la fecha del 27 de octubre de 2013, día en el que el Gobierno de España debería haber incorporado ya a nuestro ordenamiento sus previsiones. Poco, o casi nada, se ha hecho al respecto más allá de varias proposiciones no de ley presentadas en el Parlamento sin eficacia real.

Os dejamos el trabajo en versión PDF por si os interesa leerlo, pues pensamos que es un asunto de gran importancia para nuestro sector y de máxima actualidad. Adjuntamos también un anexo en el que se comparan las disposiciones legales sobre traducción e interpretación en la LeCrim y en los dos proyectos legales analizados.

>> Erase-una-vez-el-derecho-a-interpretación-y-a-traducción-en-los-procesos-penales.

>> Anexo-comparativo-regulación-TeI-en-el-proceso-penal.

 

Artículos relacionados:

El derecho a la interpretación y la traducción en los procesos penales en el nuevo Código Procesal Penal (en Lawyer Press).

La traducción en los tribunales de justicia

 

2 Comments
  • Blanca
    Posted at 12:11h, 25 marzo Responder

    Hola! Me interesaría leerlo pero el link no está operativo

    • Traducción Jurídica
      Posted at 11:34h, 05 abril Responder

      Gracias por avisarnos, Blanca. Ya está arreglado. Pero, recuerda que este artículo es del año 2013.

      Un saludo muy cordial,
      Ruth.

Post A Comment