Webinario: Tres problemas de traducción jurídica en la traducción de contratos

Ya puedes apuntarte a nuestro próximo seminario en línea que impartiremos el martes 21 de octubre de 2014. Apúntate en este enlace.

Student

Un año más, hemos querido colaborar con el programa de formación continua para traductores de nuestra asociación (Asetrad). Los webinarios (seminarios online) son una forma sencilla y práctica de acceder a la formación que todo traductor necesita para mantenerse al día. En solo una hora y media, estudiaremos algunas cuestiones complejas de la traducción jurídica, pondremos ejemplos prácticos y resolveremos las dudas de los asistentes. Todo desde tu casa o desde tu oficina. Y si ese día no puedes asistir, tienes un mes para volver a ver la sesión grabada.

En esta ocasión abordaremos tres problemas de traducción, a los que todo profesional que trabaje con contratos anglosajones tiene que enfrentarse a menudo y que resultan difíciles de resolver mediante la búsqueda en diccionarios. Se trata de tres cuestiones conceptuales que van más allá de la terminología, adentrándose en el campo del derecho comparado. Son las siguientes:

  1. Damages: concepto, clases y cómo trasladarlos al lenguaje jurídico español;
  2. Collocations: verbos que han de acompañar determinadas expresiones jurídicas;
  3. Indemnify Clauses and Disclaimers: las liberaciones de responsabilidad en los contratos.

 

Destinatarios: traductores cuya combinación de idiomas sea EN-ES y busquen especializarse en traducción jurídica o trabajen habitualmente en este campo.

Fecha: 21 de octubre de 2014.

Horario: de 18:00 a 19:30 h. (hora de Madrid, España).

Plataforma: GoToWebinar.

PLAZAS LIMITADAS

Precios:

  • Socios profesionales de Asetrad: 20 €
  • Socios extraordinarios de Asetrad y socios de otras asociaciones*: 30 €
  • No socios: 45 €

* Pueden beneficiarse de este descuento los socios de AATI, ACE Traductores, AGPTI, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, ATRAE, EIZIE, MET, TREMÉDICA, UniCo, XARXA y las asociaciones de la FIT.

Apúntate en este enlace.

Más información en el apartado sobre webinarios de Asetrad.

 

 

4 Comments
  • Isabel Sanchez Huamani
    Posted at 17:27h, 10 octubre Responder

    Quisiera saber si se puede pagar en dólares americanos y si pueden compartir la grabación como vivo en Perú a esa hora estoy trabajando. Gracias

    • Traducción Jurídica
      Posted at 18:26h, 11 octubre Responder

      Hola, Isabel:

      El webinario se celebrará a la hora indicada, pero si no puedes conectarte en ese momento, no te preocupes. A los pocos días recibirás un enlace con la grabación del mismo y podrás verlo cuando tú quieras durante un mes. Lo único que no podrás hacer preguntas.

      En cuanto al pago, no creo que haya problema, si pagas con tarjeta de crédito tu banco o el emisor de la tarjeta hará la conversión a tu moneda local.
      De todas formas, si tienes cualquier otra consulta, puedes ponerte en contacto con Asetrad en la dirección: webinarios@asetrad.org.

      Un saludo,
      Ruth.

  • Traductora ensimismada
    Posted at 05:04h, 03 noviembre Responder

    Hola, ¿existe algún enlace donde poder ver este Webinario sobre traducción?
    Muchas gracias

    • Traducción Jurídica
      Posted at 10:25h, 03 noviembre Responder

      Hola, traductora ensimismada:

      Las personas que se matricularon en el webinario podrán ver una grabación. Todavía no está disponible. Asetrad os informará de la fecha por correo. Los que no se apuntaron no pueden acceder al contenido, lo lamento.

      Un saludo,
      Ruth.

Post A Comment