Manual de traducción de contratos inglés-español

127,00 

Contract Law in Action es el único programa de formación completamente en línea que te permitirá conocer en profundidad los contratos anglosajones.

Este ebook en formato PDF contiene todas las lecciones de los 7 módulos principales del curso Contract Law in Action. Son 190 páginas del contenido más avanzado sobre contratos anglosajones que podrás encontrar escrito en español.

Consigue el contenido esencial del curso por un precio muy reducido (el curso online cuesta 697 €).

Descripción

Gracias a este manual aprenderás a traducir contratos anglosajones sin problemas, podrás asesorar a tus clientes o a la dirección de tu empresa y desarrollar tu carrera en un entorno cada vez más complejo y competitivo.

En solo 7 módulos aprenderás todo lo que necesitas saber sobre los contratos redactados en inglés. Descubrirás el significado de los términos más complejos y sabrás interpretar todas las sutilezas de las cláusulas más oscuras.

Esto es lo que descubrirás en el eBook:

 

MÓDULO 1: LAS BASES DEL COMMON LAW Y DEL CONTRACT LAW

  • Introducción al Common Law
  • A qué llamamos Contract Law y de qué se ocupa

MÓDULO 2: PRINCIPALES DIFICULTADES DEL INGLÉS EN LOS CONTRATOS

  • La jerga de los juristas
  • Principales dificultades del léxico jurídico
  • El inglés jurídico en los estados unidos

MÓDULO 3: LA FORMACIÓN Y EXTINCIÓN DE LOS CONTRATOS

  • La formación del contrato
  • La finalización del contrato

MÓDULO 4: LA ESTRUCTURA TÍPICA DE LOS CONTRATOS ANGLOSAJONES

  • Las partes esenciales de un contrato

MÓDULO 5: LAS CLÁUSULAS MÁS IMPORTANTES (1 DE 2)

  • Terms & conditions [& warranties]
  • Representations and warranties
  • Guarantee & security
  • Damages
  • Indemnity clauses

MÓDULO 5: LAS CLÁUSULAS  MÁS IMPORTANTES (2 DE 2)

  • Termination
  • Assignment
  • Jurisdiction and Governing law
  • Arbitration Clauses
  • Boilerplate Clauses

MÓDULO 6: LOS TECNICISMOS MÁS COMPLEJOS (1 DE 2)

  • Tecnicismos con equivalente en español
  • Tecnicismos con varias equivalencias
  • Tecnicismos sin equivalencia

MÓDULO 6: LOS TECNICISMOS MÁS COMPLEJOS (2 DE 2)

  • Otras expresiones complejas
  • Falsos amigos
  • Siglas y abreviaturas
  • Glosario de términos y expresiones complejas

MÓDULO 7: EL USO DE LOS VERBOS EN LOS CONTRATOS. DIFICULTADES Y TRUCOS DE TRADUCCIÓN. (1 DE 2)

  • Los tiempos verbales en las diferentes partes del contrato
  • Los verbos Performativos
  • El uso de Shall y May
  • La voz pasiva

MÓDULO 7: EL USO DE LOS VERBOS EN LOS CONTRATOS. COLOCACIONES. (2 DE 2)

  • Las colocaciones

ANEXO I: FÓRMULAS RITUALES DE LOS CONTRATOS ANGLOSAJONES

  • En el encabezado
  • El famoso «Recital of Consideration»
  • Tras el Preámbulo
  • En la cláusula de definiciones
  • Al final del cuerpo del contrato

ANEXO II: NOMBRES DE LAS CLÁUSULAS MÁS FRECUENTES

ANEXO III: TRADUCCIÓN DE LAS CLÁUSULAS MÁS COMUNES

BIBLIOGRAFÍA