06 Jun [Curso en línea] Derecho español de la empresa para traductores
¿Sabes qué es lo que diferencia a los mejores traductores del resto? ¿Te gustaría ser la opción preferida de tus clientes para los encargos más interesantes? ¿Quieres saber cómo conseguir los trabajos mejor pagados? Si la respuesta es sí, continúa leyendo. Tenemos algo importante que contarte.
Es posible que cuando estudiaras Traducción te contaran que debías traducir varias lenguas y no ceñirte a ninguna especialidad, así no te cerrarías ninguna puerta. O puede que en algún foro de Internet hayas leído que los traductores que son capaces de documentarse bien sobre cualquier materia tienen más posibilidades de conseguir trabajo, ¿verdad? ¡Error!
Alguna vez te hemos confesado que también nosotros caímos en este error y comenzamos traduciendo de todo (o, casi). Por suerte, pronto nos dimos cuenta de que ese camino no llevaba a ninguna parte. Tan solo a competir con un montón de traductores poco preparados y muy proclives a rebajar sus tarifas, así como a pelear por clientes muy exigentes y con pocos escrúpulos. ¿A que esto te suena?
Nuestra profesión se hace cada vez más compleja. Eso es verdad. Nunca, como ahora, ha sido tan importante destacar, sobresalir sobre los demás para que los clientes se fijen en ti. Pero para poder destacar el único camino es la especialización.
Los mejores traductores son los que tienen un dominio total de la materia que traducen. Sus traducciones brillan porque parecen escritas originalmente en la lengua meta. Además, el dominio del tema en el que trabajan les hace tener menos dudas, traducir más rápido y ser mucho más productivos.
Por eso se convierten en la opción preferida de sus clientes y son los que más trabajo tienen (y trabajo bien pagado).
Suena bien, ¿verdad? ¿Y por qué no puedes ser tú uno de ellos?
Para eso hemos creado este curso en línea.
>> Derecho de la empresa para traductores <<
Nosotros somos licenciados en Derecho y, obviamente, no podemos ayudarte a adquirir una especialización en medicina, robótica o arquitectura. Pero podemos ayudarte a aprenderlo todo sobre el Derecho de la empresa que, por otra parte, es una de las materias que más se traducen y en la que los buenos profesionales obtienen las mejores tarifas.
Estas son las cuatro ideas clave del curso Derecho de la empresa para traductores:
- Hemos diseñado este curso para ayudarte a recorrer el camino de la especialización y del crecimiento profesional.
- En él aprenderás de una forma sencilla, paso a paso, lo más importante de este campo tan complejo y, al mismo tiempo, tan fructífero.
- Iremos al grano, desvelándote las cuestiones más complejas relacionadas con el Derecho español de la empresa.
- En poco tiempo aprenderás de una forma sencilla las materias más importantes de esta disciplina. A nosotros nos ha costado años.
Esto es lo que encontrarás cuando te unas al curso:
- 10 lecciones en PDF (descargables) en las que recibirás la información esencial que hará que tus traducciones destaquen sobre el resto.
- 12 clases en vídeo (de entre 6 y 12 minutos cada una) que te aportarán las claves de las materias más complejas de cada lección.
- Materiales adicionales, bibliografía, glosarios, gráficos explicativos y un test final en cada lección.
- Acceso ilimitado y de por vida a todos los materiales.
- Actualizaciones gratuitas de todos los contenidos, para siempre.
Visita ahora la página del curso y descubre lo que opinan otros profesionales que ya lo han hecho.
>> Derecho de la empresa para traductores <<
Ya está abierto el plazo de matrícula. Si te interesa no te descuides.
No Comments