
29 Ago Cursos en línea de traducción jurídica y financiera (100 % renovados)
¿Quieres dedicarte profesionalmente a la traducción jurídica o financiera, pero su terminología te crea una gran inseguridad? ¿Rechazas trabajos porque no entiendes del todo su contenido y te asusta cometer errores? ¿Quieres mejorar y ganar seguridad, pero no tienes a nadie que revise tus traducciones? Esta entrada te interesa. Sigue leyendo.
Tienes todo lo que necesitas.
Tan solo te falta un poco de seguridad, y eso se consigue con formación y práctica.
Queremos ayudarte a cumplir tu sueño: dedicarte profesionalmente a la traducción jurídica o financiera.
Déjanos ser tus guías.
Si alguna vez has pensado en especializarte en alguna de estas materias y hacer de ellas tu profesión, podemos ayudarte.
Acabamos de abrir las puertas de dos cursos en línea totalmente renovados:
Traducción Jurídica Profesional y
Traducción Económica y Financiera Profesional
Aquí tienes la información más importante y las respuestas a algunas de las dudas más frecuentes.
¿Para quiénes son estos cursos?
Estos cursos están pensados para traductores que están empezando, recién titulados o traductores con experiencia en otros campos que quieran adentrarse ahora en el mundo de la traducción jurídica o la traducción financiera.
También están orientados a personas de otros sectores (no traductores) que quieran reciclarse profesionalmente y dedicarse a este bonito oficio.
¿Por qué son tan especiales?
Llevamos 5 años impartiendo estos programas de formación y por ellos han pasado ya cerca de 700 alumnos.
En ese tiempo, hemos aprendido un montón de cosas sobre los intereses y las necesidades de nuestros alumnos.
Hemos escuchado todas sus sugerencias y los hemos renovado completamente para que sean los mejores cursos en línea de traducción jurídica y financiera que puedas encontrar.
¿Qué significa eso para ti?
Pues, significa que:
- Tendrás más ejercicios de traducción para practicar lo aprendido.
- Encontrarás más vídeos y nuevos materiales que te harán mucho más sencillo el estudio.
- Te daremos más tiempo para hacerlos (4 meses) y la posibilidad de contratar acceso de por vida.
- Tendrás acceso a un nuevo bonus que sabemos que te va a gustar: un taller de 6 vídeos en los que resolveremos las dudas profesionales más frecuentes.
¿Cómo se hacen los cursos?
Enteramente a través de Internet, desde tu casa o desde la oficina, a tu ritmo. Dispones de 4 meses para estudiar y practicar (con la posibilidad de contratar acceso al curso de por vida).
El programa se compone de lecciones en PDF, lecciones en vídeo y ejercicios de traducción de textos reales que serán corregidos personalmente y de forma individual por tu tutora (Ruth).
Tendrás acceso prioritario a tu tutora por correo electrónico durante el tiempo que dure el curso. Podrás consultar todas tus dudas y te responderemos en 24/48 horas laborables.
Además, podrás participar con otros alumnos en los talleres en línea que organizaremos y reservar sesiones individuales de tutoría por Skype.
Descubre aquí toda la información sobre Traducción Jurídica Profesional y Traducción Económica y Financiera Profesional
¿En qué combinación de idiomas se realizan?
Se trata de cursos de traducción inglés-español pensados, principalmente, para traductores que traducen desde el inglés hacia el español.
Pero, a lo largo de estos últimos años, han pasado por ellos una buena cantidad de traductores de español a inglés, incluso de otras combinaciones, y todos nos han dicho que han encontrado muy útiles los cursos.
¿Se centran en el Derecho español o en España?
No. Se centran en el «Common Law» y en los conceptos jurídicos anglosajones (en el caso de Traducción Jurídica Profesional) y en la terminología financiera anglosajona (en el caso de Traducción Económica y Financiera Profesional).
Aunque se ponen ejemplos de España para establecer comparaciones, su contenido es válido para profesionales que trabajen en cualquier país. Tenemos y hemos tenido muchos alumnos de México, Estados Unidos, Argentina, Perú, Colombia, Chile y hasta 17 países distintos.
¿Cuándo empiezan y cuándo puedo apuntarme?
Los dos cursos empezarán el día 14 de septiembre, pero puedes apuntarte ahora mismo y asegurarte así una de las pocas plazas disponibles en esta edición renovada.
Solo abrimos 25 plazas en cada curso para poder trabajar bien con nuestros alumnos.
Haz la matrícula lo antes posible para no quedarte sin sitio. Entra ahora en la página del curso que te interese y reserva tu plaza.
Traducción Jurídica Profesional y
Traducción Económica y Financiera Profesional
Esta es una oportunidad única de aprender traducción jurídica o financiera con nosotros y tenernos muy cerca. Podrás preguntarnos lo que quieras y resolver todas tus dudas.
¡Te esperamos!
Ya sabes que estamos aquí para ayudarte. Si tienes cualquier duda o consulta sobre alguno de estos programas escríbenos a cursos@traduccionjuridica.es y te responderemos de inmediato.

Claudia
Posted at 22:04h, 31 agostoSoy profesora de Inglés y estoy interesada en el curso. Me gustaría me brinden más información y si tiene algún costo.
Traducción Jurídica
Posted at 08:11h, 01 septiembreHola, Claudia:
Haz clic en los títulos de los cursos que aparecen en la entrada. Te dirigirán a la página de información de cada uno de ellos. En esas páginas encontrarás el precio y todos los datos que necesitas.
Un saludo,
Ruth.