¿Quieres saberlo todo sobre la traducción económica y financiera?

Seguramente esto ya lo habrás oído antes: la traducción financiera es una de las especialidades más demandadas y mejor remuneradas de nuestra profesión. Podemos confirmarte que es verdad.

Llevamos algo más de ocho años trabajando en traducción jurídica y no hemos parado de recibir encargos de traducción financiera en los últimos años, hasta el punto de que se ha convertido en una de nuestras especialidades.

Folletos de emisión de valores, cuentas anuales, contratos de derivados, suelen ser documentos bastante extensos que dan lugar a encargos de traducción muy rentables. Eso sí, hay que estar preparado, conocer la jerga financiera y entender los conceptos que estás traduciendo, de lo contrario, el desastre está garantizado.

Si alguna vez has pensado en formarte en esta materia para ampliar tu campo de trabajo o mejorar tus conocimientos del ámbito económico y financiero, estás de enhorabuena. Te traemos una gran noticia y un nuevo anuncio. Nuestro nuevo curso en línea.

«Traducción económica y financiera»

Sí, ya sabemos, te acabamos de contar hace poco que estrenamos otro curso en línea sobre Derecho mercantil comparado español-francés. Y pensarás, estos chicos no hacen más que lanzar cursos, uno detrás de otro. Pues, la verdad es que no, pero se ha dado la casualidad de que se nos han juntado dos nuevos cursos muy seguidos.

El programa de Derecho mercantil comparado comienza a finales de septiembre (infórmate aquí), pero éste curso de Traducción económica y financiera (inglés-español) está ya disponible. Se trata de un curso muy, muy completo compuesto por 9 módulos que se estudian totalmente a través de Internet. Dispones de 4 meses desde que te matricules y puedes hacerlo a tu ritmo y en el horario que mejor te convenga.

Éstos son los temas que hemos seleccionado para ti. No encontrarás un curso más completo:

UNIDAD DIDÁCTICA 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN ECONÓMICA Y FINANCIERA

  • Introducción al curso
  • Qué es la traducción económica y financiera
  • Complejidad y tipos textuales
  • Características y registros del lenguaje económico y financiero
  • Problemas y estrategias de traducción

UNIDAD DIDÁCTICA 2. LOS CONTRATOS MERCANTILES

  • El contrato en el Common Law
  • Requisitos, elementos y estructura de los contratos mercantiles
  • Tecnicismos y cláusulas tipo
  • La traducción de los contratos de compraventa de empresas

UNIDAD DIDÁCTICA 3. EL COMERCIO INTERNACIONAL

  • El comercio internacional. Introducción
  • La regulación del comercio internacional y sus principales organizaciones
  • El contrato de compraventa internacional
  • Los Incoterms
  • Medios de pago
  • El transporte y el seguro marítimo

UNIDAD DIDÁCTICA 4. LAS SOCIEDADES ANGLOSAJONAS (I)

  • Las sociedades mercantiles anglosajonas. Introducción
  • Tipos de sociedades
  • La creación de sociedades
  • La traducción de los documentos societarios
  • Modificación y extinción

UNIDAD DIDÁCTICA 5. LAS SOCIEDADES ANGLOSAJONAS (II)

  • Los accionistas
  • Clases de acciones y de accionistas
  • Los órganos de gestión de una sociedad
  • Documentos propios del Corporate Governance

UNIDAD DIDÁCTICA 6. LOS ESTADOS FINANCIEROS

  • La presentación de resultados
  • El informe anual
  • Los estados financieros
  • El reparto de los dividendos

UNIDAD DIDÁCTICA 7. LA FINANCIACIÓN EMPRESARIAL

  • Introducción al Corporate Finance
  • Las fuentes de financiación de la empresa
  • Emisión de acciones, ampliaciones de capital y salida a bolsa
  • La emisión de títulos de deuda privada (bonos, obligaciones, etc.)
  • La traducción de los documentos de emisión

UNIDAD DIDÁCTICA 8. PRODUCTOS Y SERVICIOS BANCARIOS

  • La financiación bancaria
  • Productos de crédito
  • Productos de inversión: renta fija y variable, inversión colectiva, fondos, etc.

UNIDAD DIDÁCTICA 9. LOS MERCADOS FINANCIEROS

  • Introducción a los mercados financieros
  • Índices bursátiles
  • Los participantes en el mercado
  • Productos derivados: warrants, opciones y futuros

UNIDAD DIDÁCTICA 10. SALIDAS PROFESIONALES DEL TRADUCTOR ECONÓMICO-FINANCIERO

  • Trabajar como traductor económico-financiero: ¿freelance o en plantilla?
  • Trámites y obligaciones legales del trabajar por cuenta propia
  • Herramientas informáticas y ofimáticas necesarias
  • Mercados de traducción y agencias
  • Foros y asociaciones profesionales

Las unidades didácticas se acompañan de ejercicios y textos reales para traducir.

>> Infórmate aquí <<

Eso es todo por ahora. Esperamos que disfrutes de unas merecidas vacaciones. Y, si te interesa el curso, aquí nos tienes para resolver cualquier duda.

 

2 Comments
  • Luis Medina
    Posted at 17:08h, 30 noviembre Responder

    Buen día. Me interesa. Soy traductor de inglés a español mexicano. ¿Los ejercicios de traducción y la terminología se concentrarán en sus equivalentes de español ibérico?

    • Traducción Jurídica
      Posted at 09:48h, 05 diciembre Responder

      Hola, Luis:

      Así es, pero entre nuestros alumnos tenemos muchas personas de México, Argentina o Colombia y nos dicen que el 99 % del curso les resulta muy útil de directa aplicación. Espero que te sirva.

      Un saludo,
      Ruth.

Post A Comment