Posted at 15:27h
in
Traducción jurídica
La preposición
under se usa con muchísima frecuencia en el lenguaje jurídico anglosajón. Cualquier documento al que nos enfrentemos va a contener, con seguridad, una buena cantidad de ellas. En ocasiones, incluso, pueden aparecer varias en el mismo párrafo. Pero, ¿
significa siempre lo mismo? ¿
Debemos traducirla siempre igual?