18 Feb 14 ejemplos de colocaciones con «Hold»
¿Sabes de cuántas formas puede traducirse el verbo (to) hold? ¿Temes equivocarte al elegir un equivalente? La terminología jurídica es muy específica y no admite mucho margen de libertad. En este caso se trata, además, de un verbo muy importante que aparece continuamente en el inglés jurídico. En esta entrada te enseñamos sus diferentes significados según el contexto.
Hace un par de meses hablamos aquí de qué son y para qué sirven las colocaciones en el lenguaje jurídico.
La entrada ha sido una de las más vistas y compartidas, por lo que vemos que el tema interesa.
Dominar las colocaciones del lenguaje jurídico es muy importante, tanto para un jurista que quiera hablar con propiedad, como para un traductor interesado en traducir con precisión las expresiones propias de la jerga jurídica.
Colocaciones con hold
Este es uno de esos verbos que los angloparlantes usan con una infinidad de significados diferentes y que, por tanto, nos plantea a juristas y traductores muchos problemas.
Si buscamos sus posibles significados en el lenguaje ordinario encontraremos en un diccionario del orden de 20 a 30 posibles traducciones. ¡Casi nada! Nosotros hemos cogido, a modo de ejemplo, las que nos proporciona WordReference:
hold [sth]vtr | (grasp) | agarrar⇒ vtr |
hold [sth]vtr | (contain) | contener⇒ vtr |
hold [sb] vtr | (embrace) | abrazar a vtr + prep |
hold [sth] vi | (on phone: wait) | esperar⇒ vtr |
hold vi | (adhere) | resistir⇒ vi |
hold vi | (continue to resist) | resistir⇒ vi |
hold, | (not change state) | permanecer a vi + prep |
hold [sth]vtr | (possess) | tener⇒ vtr |
hold [sth]vtr | (continue to have) | conservar⇒ vtr |
hold that vtr | (support) | respaldar⇒ vtr |
sostener⇒ vtr | ||
apoyar⇒ vtr | ||
hold [sth]vtr | (take) | agarrar⇒ vtr |
hold [sth]vtr | (own) | poseer⇒ vtr |
hold [sb] vtr | (have in custody) | detener a vtr + prep |
hold [sth]vtr | (retain) | guardar⇒ vtr |
hold [sth]vtr | (engage in) (coloquial) | enfrascarse en v prnl + prep |
hold [sth]vtr | (accommodate) | tener cabida loc verb |
tener cupo loc verb | ||
hold [sth]vtr | (military: defend) | mantener⇒ vtr |
hold that vtr | (believe, consider) | considerar que vtr + pron |
sostener que vtr + pron | ||
hold [sth]vtr | (meeting, event: conduct) | llevar a cabo loc verb |
Delimitando el campo
Ante tal avalancha de opciones, no nos queda más remedio que tratar de acotar un poco más el campo de influencia del término, es decir, saber cuál es el contexto en el que se utiliza para seleccionar la traducción más apropiada.
No nos bastará, sin embargo, con limitarnos a decir que el verbo se emplea dentro del «lenguaje jurídico», este seguirá siendo un contexto demasiado amplio en el que podemos encontrar también un sinfín de posibles traducciones. Así que tenemos que delimitar un poco más el campo.
Como ejemplo de lo que acabamos de decir, vamos a ver algunos significados del verbo dentro de dos campos del Derecho que nosotros traducimos bastante, el procesal y el Derecho de contratos. Empecemos por el primero.
Traducciones del verbo to hold en el ámbito del Derecho procesal:
To hold an arrested person = retener a un detenido.
To hold without a bail = detener sin fianza.
To hold guilty = condenar, considerar culpable.
To hold a trial/hearing = celebrar un juicio / una audiencia.
To hold unconstitutional = considerar [normalmente una ley] inconstitucional.
To hold the application of judgment = suspender la ejecución de una sentencia.
To hold responsible = hacer responsable.
To hold one’s own = defenderse, mantenerse firme.
En el ámbito del Derecho de contratos podemos encontrar, por su parte, otras tantas posibles traducciones diferentes de este verbo:
To hold the information in strict confidence = tratar la información con estricta confidencialidad.
To hold as confidential the existence and content of an Agreement = mantener como confidencial la existencia y el contenido de un Contrato.
The Shares shall be held by that company on the Closing Date = las Acciones serán propiedad de la sociedad en la Fecha de Cierre.
To hold the required authorizations, licenses, and approvals = poseer las necesarias autorizaciones, licencias y aprobaciones.
The Parties who hold the position of shareholder (…) = las Partes que ostentan la condición de accionista (…).
Notices shall be held validly served (…) = las notificaciones se considerarán válidamente entregadas (…).
Y las que hemos visto no son todas las posibles traducciones del verbo to hold, existen otras muchas dentro de otros campos del Derecho, por lo que conviene estudiar a fondo el contexto y trabajar las colocaciones para poder afinar al máximo en nuestra traducción.
Colocaciones con Under
Hablando de colocaciones, ¿sabes de cuántas formas puede traducirse el término under? Nosotros hemos identificado hasta 8 formas distintas en función del contexto.
Para facilitarte su comprensión hemos preparado una plantilla gratuita en PDF que puedes descargar ahora mismo. Completa este formulario y te la enviaremos inmediatamente a tu correo electrónico.
No Comments