Nuestra presentación en el webinario «Tres problemas de traducción jurídica inglés-español»

El pasado 30 de mayo tuvimos la oportunidad de impartir un seminario en línea para Asetrad. En él tratamos algunos conceptos propios del Derecho de sociedades angloamericano (Company Law) que no tienen un equivalente claro y directo en Derecho español y plantean, por ello, numerosos problemas a los traductores jurídicos. Analizamos, también, las estrategias de traducción más adecuadas para un traductor profesional y propusimos algunas soluciones fruto de nuestra propia investigación. En esta entrada (aquí) os explicamos ya en qué consistía. Alejandra Sanz nos hizo el honor de incluir en su blog una reseña del seminario y una recopilación de los tuits enviados (que podéis ver aquí).

Tuvimos la suerte de contar con más de cuarenta participantes inscritos y cerca de treinta en directo. ¡Muchos más de los que esperábamos! La experiencia fue extraordinaria: muchísima atención por parte de los asistentes y un montón de preguntas interesantes. Queremos dar las gracias a todos los que participasteis en el webinario y, muy especialmente, al equipo que coordina todas estas actividades de formación para traductores: Paula Varona y Esther Moreno. Gracias por vuestro trabajo desinteresado en beneficio de los socios de Asetrad. Es un lujo pertenecer a este colectivo.

Aquí os dejamos la presentación para todos aquellos que os interese el tema y no pudierais asistir. Esperamos que os resulte interesante.

¡Hasta la próxima!

[brochure url=” wp-content/upload2/Webinario-Asetrad-traducción-jurídica.pdf ” title=”Descarga esta presentación en formato PDF”]

Tags:
No Comments

Post A Comment