06 Dic Diccionario de inglés jurídico: wrongful
El adjetivo del que nos ocupamos en esta entrada resulta más difícil de traducir de lo que parece a simple vista. Sigue leyendo y encontrarás múltiples opciones.
A veces los adjetivos son más difíciles de traducir de lo que parecen.
El adjetivo sirve para modificar el sustantivo al que acompaña.
También informa sobre algunas cualidades de ese sustantivo.
Pero esa información adicional no siempre es muy precisa.
Hoy nos ocupamos de un adjetivo (wrongful) que, en los textos jurídicos, podemos encontrar acompañando a una gran cantidad de sustantivos distintos.
Conviene elegir en cada caso una traducción distinta.
Etimología
La voz inglesa wrongful se remonta al inglés antiguo y deriva de la combinación de wrong (“equivocado” o “incorrecto”) y full, sufijo empleado habitualmente para formar adjetivos que indican abundancia.
La etimología nos da algunas pistas que nos permiten saber que el término wrongful nació para referirse a acciones o situaciones incorrectas o muy injustas.
Definición
El Merriam-Webster Dictionary nos dice (aquí) que wrongful es un adjetivo que equivale a: incorrecto o injusto. Y en su segunda acepción nos proporciona también el término ilegal.
El Black’s Law Dictionary (8th ed. 2004, p. 4976) aporta estas tres acepciones:
wrongful,adj.1. Characterized by unfairness or injustice <wrongful military invasion>.2. Contrary to law; unlawful <wrongful termination>.3. (Of a person) not entitled to the position occupied <wrongful possessor>.
Tenemos, por tanto, que wrongful se utiliza para describir o calificar algo como injusto, indebido o contrario a la ley.
Entonces, ¿Cuál es la diferencia entre wrongful e illegal?
Podría decirse que la principal diferencia entre estos dos términos sería su alcance y connotaciones. Wrongful es un término más amplio y general. Se refiere a cualquier acción que pudiéramos calificar de incorrecta, injusta o indebida, ya sea desde un punto de vista ético, moral o legal.
Illegal, por su parte, se refiere específicamente a acciones contrarias a la ley (ilegales) o que están prohibidas por las normas jurídicas establecidas. Illegal tiene un enfoque más restringido, relacionándose directamente con la legalidad o ilegalidad de una acción.
Posibles traducciones de wrongful
Como acabamos de ver, wrongful es un adjetivo de espectro amplio que puede usarse en distintas situaciones y también admite diferentes traducciones.
Podríamos traducirlo por injusto si el contexto en el que aparece tiene que ver con la falta de equidad y de justicia, abarcando tanto acciones ilegales como aquellas que, aunque dentro de la ley, puedan considerarse contrarias a principios fundamentales de justicia. Injusto ofrece, por tanto, una visión más amplia del concepto que abarca tanto la legalidad como la ética.
Pero también podemos traducirlo por ilegal o ilícito, que nos sitúa en un plano puramente legal y se utilizaría para describir acciones que violen la ley.
Otra posible traducción de wrongful, cuando estamos hablando de violaciones de derechos, podría ser la de [acto] lesivo. Tendría sentido traducirlo así cuando queramos subrayar la idea de que una acción o un acto causa a alguien un daño o un perjuicio, ya sea físico, moral o económico.
Además, wrongful puede traducirse también como [acto] indebido o improcedente. En estos casos, estaríamos utilizando el adjetivo para describir algo que es inapropiado o que no se ajusta a lo que se considera correcto o apropiado.
Formas compuestas
Con todo lo que acabamos de ver es normal que ahora tengas algo de lío. Así que, vamos a dejarte aquí una lista de términos que suelen llevar el adjetivo wrongful y nuestra propuesta de traducción:
Forma compuesta en inglés | Equivalente en español |
Wrongful accusation | Acusación falsa |
Wrongful act | Acto ilícito / contrario a la ley |
Wrongful arrangement | Entente ilícita |
Wrongful arrest | Detención ilegal |
Wrongful conduct | Conducta indebida / inapropiada |
Wrongful death | Homicidio imprudente / por negligencia |
Wrongful disclosure | Divulgación no autorizada |
Wrongful dismissal | Despido improcedente |
Wrongful enrichment | Enriquecimiento injusto / obtenido por medios ilícitos |
Wrongful foreclosure | Ejecución hipotecaria ilegal |
Wrongful handling | Manipulación defectuosa / indebida |
Wrongful imprisonment | Encarcelamiento injusto |
Wrongful retention [of a child] | Retención ilícita [de un menor] |
Wrongful trading | Comercio ilícito |
Wrongful use | Uso ilícito / indebido / mal uso |
Esperamos que nuestras propuestas te sirvan, pero recuerda que son solo opciones. En cada caso deberás adaptar tu traducción al contexto y al país de destino, teniendo siempre muy en cuenta quién será el lector de tu traducción.
Si quieres formarte con nosotros en traducción jurídica o financiera, no dejes de consultar nuestro catálogo completo de cursos (clic aquí debajo).
No Comments