Diccionario de inglés jurídico: Tenure, Tenancy, Tenant

Puede que hayas leído muchas veces las palabras a las que hoy dedicamos esta entrada, pero ¿sabes de verdad lo que significan y cómo traducirlas adecuadamente en su contexto? Si quieres estar seguro de hacerlo bien, lee esta entrada.

Te proponemos un viaje en el tiempo.

Nos subiremos al DeLorean de Marty McFly y regresaremos al año 1066 DC.

Solo así podremos entender algo mejor el derecho de la propiedad inglés y, de paso, el significado de los términos que analizamos hoy.

¿Nos acompañas?

Feudalismo y derecho de conquista

Seguro que sabes que en el año 1066 los normandos conquistaron Inglaterra y el duque de Normandía (Guillermo) se convirtió en rey de Inglaterra. De ahí lo de Guillermo el Conquistador.

Los normandos llevaron a las islas británicas su idioma, sus costumbres y una cosa llamada feudalismo. Y, ¿por qué es tan importante el feudalismo? Porque todo el derecho de la propiedad inglés es de base feudal y todavía hoy presenta numerosas reminiscencias de aquel pasado.

Desde que los normandos se hicieron con el trono de Inglaterra, todas las tierras del reino pasaron a ser propiedad del rey por derecho de conquista y este se convirtió en el propietario absoluto de todas las tierras del reino (absolute owner of all the land in the realm). El resto de propietarios o poseedores de cualquier terreno o inmueble pasaron a ser una especie de inquilinos (tenants) del rey.

Sí, es cierto, el Derecho ha evolucionado mucho desde entonces y las cosas han cambiado. Pero no tanto como en otros países. Ya conoces el proverbial respeto que sienten los británicos por la tradición.

Además, el Derecho inglés se caracteriza, entre otras cosas, por no haber hecho nunca tabula rasa con el pasado, sino por haber ido adaptando a las necesidades del presente los conceptos e instituciones heredados sin sustituirlos nunca del todo. Por eso, este origen feudal de la propiedad de la tierra sigue siendo la base del Derecho inmobiliario inglés.

Tenure: origen y significados

La voz inglesa tenure llegó al inglés medio (Middle English) por medio del francés antiguo tenir, que significaba tener y que a su vez procedía del latín tenere (en el sentido de tener o poseer algo).

De este origen común han surgido varios sentidos del término que se emplean en ámbitos distintos del Derecho y se traducen de forma diferente.

Empezaremos por los más antiguos.

En Derecho inmobiliario

Como decíamos hace un momento, el Derecho inmobiliario inglés, que después se recibe en los Estados Unidos, tiene una importante base feudal que es necesario conocer. Por eso, teníamos que remontarnos al pasado para explicarte el significado de tenure en su contexto inmobiliario.

Ahora ya sabes que, siendo todas las tierras propiedad de la Corona, el resto de propietarios eran y, en teoría todavía hoy lo son, inquilinos (tenants) del soberano. Al menos en el Reino Unido.

Así, podríamos traducir el concepto de tenure en este campo como una forma de tenencia o posesión de la tierra por concesión de su majestad o, como lo llama Duro Moreno, beneficio obtenido por su graciosa concesión (Duro Moreno, M., 2004, Introducción al Derecho Inglés, Ed. Edisofer).

De este tenure antiguo, entendido derivan hoy otros términos como:

  • Tenancy: alquiler, arrendamiento, inquilinato, en el sentido del derecho a poseer y disfrutar de un inmueble al amparo de un contrato de arrendamiento.
  • Joint tenancy: que no es un alquiler conjunto o compartido, sino una forma de copropiedad en la que dos personas adquieren un inmueble a partes iguales con los mismos derechos y obligaciones sobre él y, a la muerte de una de ellas, su parte de la propiedad pasa al otro copropietario. También se llama joint tenancy with right of survivorship.
  • Tenancy at will: aquí sí que estamos ante un arrendamiento, en concreto ante un arrendamiento por tiempo indefinido o sin plazo establecido de finalización.
  • Tenancy in common: otra forma de copropiedad en la cual el inmueble no es propiedad de todos los copropietarios a partes iguales, sino que pueden establecerse cuotas distintas, incluso repartirse el uso y disfrute de la propiedad en diferentes momentos de tiempo. También se llama estate in common.
  • Tenancy for a period: se trata del alquiler de un inmueble durante un periodo fijo de tiempo.
  • Tenant: es el inquilino o arrendatario de un inmueble, aunque en ocasiones puede traducirse también por ocupante, o copropietario en el caso de ser un tenant-in-common o un joint tenant.

Te habrás dado cuenta de que algunos de estos tenancy se asemejan a un alquiler o inquilinato (también lease o leasehold), mientras que otros son una forma de propiedad (ownership). Ello se debe a que el tenure original del que derivan no era ni una cosa ni la otra, sino esa forma particular de entender el derecho de propiedad como una concesión real tan característica del Derecho inglés.

En el ámbito laboral

Pero no solo en Derecho inmobiliario podrás encontrar el término tenure. De hecho, su empleo más frecuente en la actualidad se circunscribe al ámbito laboral. En este campo, el concepto de tenure alude a la duración de un puesto de trabajo o de un cargo oficial o administrativo.

Así tenemos que:

  • Tenure: hace referencia a la titularidad de un puesto, con frecuencia académico en el ámbito universitario.
  • Tenure of employment: es la antigüedad en el puesto de trabajo o la duración del empleo (también llamado job tenure).
  • Tenure of office: es la duración de un cargo, normalmente oficial, al que se accede por elección o designación (también conocido como term of office).
  • Lifetime tenure: se refiere a la duración vitalicia de un cargo, y también se emplea para referirse a la inamovilidad de una persona en su puesto o cargo. También puede traducirse por titularidad, pues cuando eres titular de algo significa que es tuyo de por vida.

Y con esto llegamos al final de esta entrada. Esperamos que te haya servido para entender un poco mejor este concepto.


Si quieres saber más sobre el Common Law en el Reino Unido puedes leer nuestro libro (Introducción al Common Law) o ver esta clase en vídeo (El Common Law en el Reino Unido).

 

No Comments

Post A Comment