La traducción de los estados financieros

Ya explicamos en el artículo dedicado a la traducción de los informes anuales que uno de los documentos más importantes que deben contener dichos informes son los estados financieros (financial statements), también llamados cuentas anuales (annual accounts, en el Reino Unido).

A través de los estados financieros la sociedad presenta a sus accionistas la información económica y financiera más relevante.

Para ello, la empresa debe elaborar y presentar los siguientes informes que componen dichos estados financieros:

  • Auditor’s report on financial statements: el informe de auditoría, es decir, el informe de los auditores que corrobora las cuentas presentada por la dirección de la empresa o corrige algún aspecto de las mismas. El informe de auditoría puede ser «sin reservas» (unqualified) cuando manifiesta que los estados financieros ofrecen una imagen fiel (a true and fair view) de la situación financiera de la sociedad, o «con reservas» (qualified) en caso contrario.
  • Balance sheet: el balance de situación, que es un informe que presenta una foto fija del saldo existente entre los activos (assets) y los pasivos (liabilities) de la empresa a la fecha en que se cierra el ejercicio fiscal (fiscal year). Hay que señalar que, en muchos países anglosajones, las empresas cierran el ejercicio a 30 de marzo y comienzan un nuevo ejercicio el 1 de abril, mientras que en España el ejercicio se cierra a 31 de diciembre y el nuevo comienza el siguiente 1 de enero, coincidiendo así con el año natural.
  • Statement of retained earnings: es un informe que refleja cómo han variado las reservas de la sociedad, es decir, los beneficios que no han sido distribuidos entre los accionistas.
  • Income statement o Profit and Loss statement: es la cuenta de pérdidas y ganancias, un informe dinámico que recoge las gastos e ingresos de la sociedad desglosados por categorías y que arroja un resultado final positivo si hay beneficios (profit o earnings) o negativo si hay pérdidas (loss) antes de impuestos. Este resultado suele denominarse EBIDTA que es el acrónimo de Earnings Before Interest, Taxes, Depreciation, and Amortization (beneficio antes de intereses, impuestos, depreciaciones y amortizaciones) y es un indicador muy importante de la evolución del negocio.
  • Cash flow statement: el informe de caja o tesorería es otro informe importante que recoge las entradas (inflows) y salidas (outfloows) de capital de la sociedad. También es de gran importancia pues da una idea de la cantidad de dinero en efectivo de que dispone la empresa, lo que también se denomina liquidez.
  • Notes to the financial statements: las notas a los estados financieros proporcionan información adicional sobre algún aspecto difícil de entender.
  • Accounting policies: las políticas contables utilizadas y los principios seguidos a la hora de elaborar los estados financieros. En este apartado se suele indicar que las cuentas o estados financieros han sido preparados conforme a los Generally Accepted Accounting Principles (GAAP), es decir, a los principios de contabilidad generalmente aceptados (PCGA) en el país donde se sitúa la empresa;

 

Fuentes:

1.- Fuertes Olivera, Pedro y otros. (2010). Diccionario de contabilidad inglés-español. Aranzadi, Pamplona.

2.- Mateo Martínez, J (2009). Diccionario de términos de la banca. Ariel, Barcelona.

3.- Wikipedia y elaboración propia. Disponible en: http://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statements (Última consulta: 10 de noviembre de 2012).

 

1 Comment
  • Aida
    Posted at 21:21h, 09 noviembre Responder

    ¡,Completa y clara explicación, muchas gracias!

Post A Comment