¿Has oído hablar de las ancillary relief? ¿Conoces en qué consisten estas medidas judiciales? ¿Te interesa saber algo más sobre los procedimientos de divorcio en el Derecho inglés y qué semejanzas existen con las medidas provisionales de la legislación española? Esta entrada te interesa.
¿Quieres conocer mejor cuáles son las consecuencias económicas del divorcio en el Derecho inglés? ¿Has oído hablar alguna vez de las ancillary relief? En esta entrada nos ocuparemos de desvelar todas estas cuestiones.
¿Te interesa el Derecho de familia? ¿Has tenido que traducir alguna vez documentos de matrimonio o divorcio procedentes del Reino Unido? Entonces esta entrada te va a ayudar mucho. Sigue leyendo.
Como cualquier abogado que se dedique al Derecho de familia sabe muy bien, todo proceso de divorcio suscita siempre múltiples conflictos entre los cónyuges en relación con cuestiones tales como la custodia de los hijos (child custody), el régimen de visitas (rights to visitation), la pensión compensatoria (maintenance, o spousal support), el derecho de alimentos (alimony) o el reparto del patrimonio familiar (division of property). Pero, cuando los cónyuges son de diferentes nacionalidades o alguno de ellos reside en un país diferente tras la separación o el divorcio la cosa se complica aún más, ya que, es muy posible que al procedimiento en cuestión deban aplicársele diferentes legislaciones. En estos casos de divorcios transfronterizos, los abogados necesitarán con frecuencia traducir un gran número de documentos, bien para que sean firmados por las partes o para presentarlos ante los tribunales, lo que dará lugar a una necesaria colaboración entre el abogado y un traductor experto en Derecho.