Las mejores entradas de 2018

Hoy toca una entrada de recopilación para ofrecerte, de un vistazo rápido, las entradas más valoradas por nuestros lectores durante este año.

De cuando en cuando revisamos las visitas de nuestro blog.

No es algo que nos obsesione, pero nos gusta saber qué páginas son las más vistas y qué contenidos los más valorados.

Esto nos sirve para conocer un poco mejor a nuestra audiencia y, de paso, poder programar nuevas entradas que les interesen.

Por experiencia sabemos que quienes llegan a este blog están buscando respuestas a sus dudas sobre inglés jurídico. Por ese motivo, las entradas de nuestra sección «Diccionario de inglés jurídico» suelen ser la más vistas y compartidas.

Pero siempre nos sorprenden otras que cuando las escribimos pensamos que quizá no van a tener tan buena acogida y luego son un exitazo.

Hoy queremos compartir contigo las 10 entradas más valoradas por nuestros amigos lectores de entre las que hemos publicado en los últimos 6 meses.

Estas son. Puedes hacer clic sobre el título de la entrada para ir a ella y leerla entera.

35 formas de emplear bien «Legal»: en esta entrada te ofrecemos hasta 35 formas de emplear correctamente el término inglés legal con sus correspondientes equivalentes en español. Sin duda, la triunfadora de estos seis primeros meses del año.

11 formas de decir abogado en inglés: hay muchas formas diferentes de decir abogado en inglés. Nosotros hemos identificado hasta 11 formas de expresar este concepto. Sin embargo, no todas son exactamente iguales. En esta entrada te lo contamos.

Protección de datos para traductores: este semestre ha sido el de la entrada en vigor del RGPD. Todos hemos estado muy pendientes de las obligaciones que surgen de esta norma. Con este vídeo quisimos aclarar un poco un panorama lleno de dudas.

Diccionario de inglés jurídico: Execute and Deliver: este es un de los dobletes más característicos del inglés jurídico que aparece mucho en los contratos. En esta entrada te contamos lo que significa y para qué sirve.

Diccionario de inglés jurídico: Affiliate and subsidiary: la diferencia entre estos dos conceptos es algo que nos trae de cabeza a juristas y traductores. Aparecen de forma recurrente en multitud de documentos empresariales y tener claro lo que significan es de vital importancia para interpretar bien el documento.

El papel de los notarios en el Common Law: otra de las dudas que con frecuencia nos surgen a los que trabajamos con el inglés jurídico es saber si un notary public anglosajón es lo mismo que un notario europeo o latino. Aquí te lo contamos.

Diccionario de inglés jurídico: Lien & Encumbrance: estos dos términos y los conceptos que representa parecen muy similares, pero tienen algunas diferencias importantes que conviene conocer y saber distinguir si te los encuentras en algunos documentos.

32 conceptos claves del Reglamento General de Protección de Datos: ya te dijimos que este era el año del RGPD. En esta entrada te regalamos un pequeño glosario inglés-español en el que, además, explicamos algunos de los conceptos más importantes de esta norma.

Esto es el Club de los Grandes Traductores: una entrada en la que, mediante varios vídeos, te contamos en qué consiste nuestra última iniciativa que hemos puesto en marcha hace muy poquito y que está teniendo una extraordinaria acogida entre nuestros colegas traductores.

Así presentamos nuestro libro Introducción al Common Law. El pasado año se publicó nuestro primer libro en papel. Lo presentamos en noviembre, en Madrid, y recogimos en esta entrada lo más importante de aquel acto y el vídeo que refleja las intervenciones de quienes nos acompañaron. No te pierdas a Antonio Garrigues hablar sobre el futuro del Derecho y los retos a los que se enfrentará en los próximos años.

Eso es todo por hoy. Esperamos que disfrutes de estas entradas. Si alguna te gusta especialmente, por favor, compártela en tus redes sociales y nos ayudarás a llegar a más gente.

Gracias por estar ahí.


P.D.: permítenos recordarte que en nuestra sección de «Recursos» puedes encontrar un montón de artículos, guías y glosarios sobre inglés jurídico. Muchos de ellos son gratuitos y otros están rebajados al 40 % hasta final de este mes. Aquí te contamos cómo aprovechar esta oportunidad: 21 recursos gratuitos y otros 10 rebajados sobre inglés jurídico.

 

 

No Comments

Post A Comment