Nuestros cursos de traducción en línea son famosos en todo el mundo por su calidad y el acompañamiento que damos a los alumnos. Pero solo se abren tres veces al año y hay pocas plazas. Reserva ahora la tuya si no quieres quedarte fuera.
Si crees que el término que analizamos hoy es sencillo, espera a leer esta entrada. Evitarás algunos errores (importantes) que puedes cometer si solo consultas un diccionario.
El pasado año este fue el mejor congreso de traducción en línea al que pudiste asistir. Este año pensamos que, tal vez, es el segundo, aunque merece mucho la pena. Sigue leyendo y te contaremos el motivo.
¿Has tenido que traducir alguna vez este término y no has sabido cómo hacerlo? ¿Existe alguna alternativa mejor que la traducción literal? Lo vemos todo en esta entrada.
Sin clientes no hay negocio, lo sabemos todos. Pero también sabemos lo que nos cuesta conseguirlos. Si quieres que Corinne McKay y Judy Jenner te enseñen cómo conseguir más clientes, esto te interesa.
Es verdad que la nuestra es una profesión solitaria y que estamos muy aislados. Pero hay formas de salir de ese aislamiento. Aquí te contamos las dos mejores.
Quejarte menos y hacer más es una de las mejores cosas que puedes hacer para que tu carrera de traductora o intérprete freelance avance en la buena dirección. ¿Y qué más cosas puedes hacer? Te lo contamos en esta entrada.
Vender nuestros servicios de traducción o interpretación es, sin duda, lo que más nos cuesta a todos. Si quieres saber cómo hacerlo con eficacia, sigue leyendo. Tenemos algo para ti.