Es verdad que la nuestra es una profesión solitaria y que estamos muy aislados. Pero hay formas de salir de ese aislamiento. Aquí te contamos las dos mejores.
¿Sueñas con interpretar en las Naciones Unidas, el Parlamento Europeo o la OMT? ¿Te gustaría saber qué necesitas para conseguirlo? En esta entrada te damos algunas pistas. Sigue leyendo.
¿Cómo traducirías este término al español? ¿Te lo has encontrado alguna vez? Te adelantamos que es harto difícil. Sigue leyendo para descubrir opciones.
Muchas personas se plantean hacer un máster de traducción en estas fechas, pero es una decisión difícil. En esta entrada te damos nuestra opinión personal.
¿Has escuchado alguna vez que las tarifas de traducción son muy bajas? ¿Sabes por qué muchos traductores se quejan de sus tarifas? Te lo contamos en esta entrada. Échale un vistazo y no tendrás que hacerlo tú también.
¿Quieres dar el salto a la traducción profesional? ¿No sabes dónde estudiar ni con quién formarte para ello? Te lo ponemos fácil. Fórmate con los mejores del sector.
¿Tienes problemas para conseguir clientes de traducción? ¿No sabes cómo fijar tus tarifas o subirlas cuando lo necesitas? ¿Quieres saber cómo redactar un CV que te abra las puertas de nuevos clientes? Sigue leyendo. Tenemos algo que te va a gustar.
¿Pensabas que ya habíamos terminado con vest? Pues no. Aún nos quedan dos ejemplos problemáticos que suelen traducirse mal. Si no quieres tropezar con ellos, lee esta entrada.
¿Quieres saber a qué llamamos nosotros «las zapatillasdel traductor»? ¿Te interesa conocer qué fortalezas debes mejorar para llegar muy lejos en la traducción? Te lo contamos en esta vídeo-entrada.
Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.