¿Cómo traducirías este término al español? ¿Te lo has encontrado alguna vez? Te adelantamos que es harto difícil. Sigue leyendo para descubrir opciones.
Muchas personas se plantean hacer un máster de traducción en estas fechas, pero es una decisión difícil. En esta entrada te damos nuestra opinión personal.
¿Has escuchado alguna vez que las tarifas de traducción son muy bajas? ¿Sabes por qué muchos traductores se quejan de sus tarifas? Te lo contamos en esta entrada. Échale un vistazo y no tendrás que hacerlo tú también.
¿Quieres dar el salto a la traducción profesional? ¿No sabes dónde estudiar ni con quién formarte para ello? Te lo ponemos fácil. Fórmate con los mejores del sector.
¿Tienes problemas para conseguir clientes de traducción? ¿No sabes cómo fijar tus tarifas o subirlas cuando lo necesitas? ¿Quieres saber cómo redactar un CV que te abra las puertas de nuevos clientes? Sigue leyendo. Tenemos algo que te va a gustar.
¿Pensabas que ya habíamos terminado con vest? Pues no. Aún nos quedan dos ejemplos problemáticos que suelen traducirse mal. Si no quieres tropezar con ellos, lee esta entrada.
¿Quieres saber a qué llamamos nosotros «las zapatillasdel traductor»? ¿Te interesa conocer qué fortalezas debes mejorar para llegar muy lejos en la traducción? Te lo contamos en esta vídeo-entrada.
¿Te preocupan los tecnicismos del Derecho? ¿Temes que el término elegido no tenga el mismo significado en la lengua meta? ¿Sufres para encontrar los conceptos equivalentes en tus traducciones? Pues este curso te interesa.
¿Estás pensando en dedicarte a la traducción jurídica, pero no te atreves porque no la dominas? ¿Llevas tiempo traduciendo estos documentos y aún tienes dudas? En esta entrada te enseñaremos a evitar algunos de los típicos errores que se cometen en este campo.
Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.Estoy de acuerdo