Hace ya un par de años publicamos en este blog un artículo que tuvo una gran difusión y que todavía se sigue visitando y compartiendo en redes sociales (Cómo mejorar tu inglés jurídico). Nos damos cuenta que es un tema que interesa a nuestra comunidad y por eso hoy queremos actualizarlo un poco e incorporar algunos nuevos recursos que hemos ido conociendo en estos dos últimos años.

¿Qué es el Common Law? ¿Es en realidad una tradición jurídica tan diferente a la nuestra? Y, si en verdad lo es, ¿por qué? ¿Cuál es el motivo de que existan tantas diferencias entre los sistemas Common Law y los del Derecho Civil? En esta entrada te lo contamos.

Muchos abogados se plantean la necesidad de mejorar su inglés jurídico, conscientes de la importancia que esta lengua tiene en el contexto legal internacional. El dominio del idioma inglés en el ámbito de los negocios y las transacciones internacionales es un hecho innegable, lo que...

Las sociedades de capital, especialmente las sociedades que cotizan en bolsa (listed companies), suelen estar sujetas a unos requisitos muy estrictos relacionados con la presentación y publicación de sus resultados (financial results). ¿Quieres conocerlos? ¡Acompáñanos! En esta entrada te contamos lo más importante sobre la traducción de los informes anuales. 

Nos ha llamado mucho la atención este artículo titulado M&A Imagery recogido en el portal TransLegal sobre las metáforas utilizadas en este tipo particular de contratos. Aunque su publicación no es reciente, hemos tenido la ocasión de revisitarlo hace poco mientras preparábamos un texto sobre terminología financiera. El artículo lo firma el abogado británico Jonathan Bryce y merece la pena dedicar un ratito a su lectura. Todo el mundo sabe que los financieros son gente con mucha imaginación. De su enorme capacidad creativa han surgido productos tan singulares como los swaps, los warrants, o las hipotecas subprime, por citar solo algunos. Pero no deja de ser curioso el uso que de las metáforas hace este lenguaje de especialidad.