Con motivo de la celebración de la V edición del “Forum 2010” de Iberian Lawyer el pasado mes de noviembre sobre el futuro de la profesión, foro donde se trató ampliamente sobre el tema, nos hemos planteado la necesidad o no de importar esta figura muy asentada en los sistemas legales anglosajones.

El Ministerio de Justicia ha publicado, dentro del Área Internacional de su página web, una colección de Derecho español traducido al inglés y francés. Dicha colección de se compone de las traducciones juradas al inglés y al francés de algunos de los textos normativos más relevantes de nuestro...

El término security interest es uno de esos conceptos que siempre presentan problemas de traducción y traen de cabeza a todo aquel que no esté muy familiarizado con la terminología financiera. Nosotros lo usamos como piedra de toque para evaluar la calidad de un diccionario...