Empieza por aquí

CONTACTO +(34) 983 44 1007

Logo Logo Logo Logo Logo
  • Inicio
  • Nosotros
  • Blog
  • Cursos
  • Recursos
  • Inicio
  • Nosotros
  • Blog
  • Cursos
  • Recursos

08 Jul Cuatro errores que cometen (casi) todos los traductores

Posted at 09:29h in Inglés jurídico 0 Comments
En esta entrada recopilamos 4 de los falsos amigos del inglés jurídico que provocan más errores de traducción. Si no quieres cometer estos errores, sigue leyendo.
Read More

01 Jul 4 formas de traducir Execute

Posted at 09:34h in Inglés jurídico 0 Comments
¿Sabías que el verbo execute puede traducirse de cuatro formas distintas? Y ninguna de ellas es «ejecutar». Te lo contamos con detalle en esta entrada.
Read More

24 Jun Diccionario de inglés jurídico: Indenture

Posted at 11:22h in Inglés jurídico 0 Comments
¿Te asusta el inglés financiero? ¿No? Pues debería. Si no asustarte, sí tenerle respeto, por lo complejo que a veces resulta. Pero, no temas, en esta entrada te desvelamos algunos de sus secretos.
Read More

17 Jun Diccionario de inglés jurídico: Debenture

Posted at 09:32h in Inglés jurídico 0 Comments
Qué será, qué será esto del debenture. ¡Menudo palabro! ¿Te lo has encontrado alguna vez? A nosotros nos ha hecho sudar. Te lo explicamos con detalle en esta entrada.
Read More

03 Jun Diccionario de inglés jurídico: Conveyance

Posted at 09:49h in Inglés jurídico 0 Comments
Ya sabes que en inglés jurídico casi nada es lo que parece. Pero a lo mejor no sabes que existen palabras con un cierto síndrome bipolar. Hoy te presentamos una de ellas. Sigue leyendo.
Read More

13 May Diccionario de inglés jurídico: Leasehold

Posted at 08:57h in Inglés jurídico 2 Comments
¿Quieres saber qué significa realmente leasehold y cómo traducirlo al español? En esta entrada te explicamos ese concepto y otros 16 más. Sigue leyendo.
Read More

06 May Diccionario de inglés jurídico: Freehold

Posted at 09:51h in Inglés jurídico 0 Comments
¿Has oído alguna vez la palabra freehold? ¿Sabes a qué se refiere y cómo traducirla? Hay que reconocer que es un término complicado. Te lo contamos en esta entrada.
Read More

29 Abr 3 claves para entender el Derecho inmobiliario anglosajón

Posted at 07:33h in Inglés jurídico 0 Comments
El Derecho inmobiliario es una de las ramas más peculiares y diferentes del Common Law. ¿Quieres conocer 3 conceptos clave que te ayudarán a entenderlo mejor? Acompáñanos, los encontrarás en esta entrada.
Read More

22 Abr Diccionario de inglés jurídico: Tenure, Tenancy, Tenant

Posted at 06:48h in Inglés jurídico 0 Comments
Puede que hayas leído muchas veces las palabras a las que hoy dedicamos esta entrada, pero ¿sabes de verdad lo que significan y cómo traducirlas adecuadamente en su contexto? Si quieres estar seguro de hacerlo bien, lee esta entrada.
Read More

15 Abr Diccionario de inglés jurídico: Outstanding

Posted at 07:43h in Inglés jurídico 1 Comment
¿Sabes que el adjetivo outstanding tiene un significado especial en Derecho? Si quieres saber cómo traducirlo correctamente en cada caso, lee esta entrada.
Read More
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
BUSCAR
Categorías
Entradas recientes
  • Comparing Civil Law and Common Law Concepts
  • Diccionario de inglés jurídico: siglas y jerga de la sostenibilidad
  • Diccionario de inglés financiero: Clawback y Catch-Up
  • Checks and Balances
  • ¿Está en crisis el sector de la traducción?

Síguenos

Puedes encontrarnos en:

C/ Moraña, 2, local 1
Valladolid, 47008 – España (Spain)

+(34) 983 44 1007

Y también en:

Ruth

Fernando

© 2024 Traducción Jurídica

Aviso Legal | Política de privacidad | Condiciones generales | Desistimiento |Contacto

Diseño web: Marina Rodrigo

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.Estoy de acuerdo