Empieza por aquí

CONTACTO +(34) 983 44 1007

Logo Logo Logo Logo Logo
  • Inicio
  • Nosotros
  • Blog
  • Cursos
  • Recursos
  • Inicio
  • Nosotros
  • Blog
  • Cursos
  • Recursos

22 Ene Diccionario de inglés jurídico: Chattels & Choses

Posted at 08:45h in Inglés jurídico 0 Comments
Si alguna vez te has topado con estas dos palabrejas en un texto jurídico en inglés es posible que te hayas preguntado: ¿Me habré equivocado de idioma? Si quieres saber lo que significan, sigue leyendo. Te lo contamos aquí.
Read More

08 Ene Diccionario de inglés jurídico: Waiver

Posted at 10:51h in Inglés jurídico 7 Comments
¿Sabes lo que significa el término waiver? Es posible que lo hayas visto muchas veces en documentos jurídicos anglosajones, pero ¿conoces sus implicaciones y las diferentes formas de traducirlo? Sigue leyendo.
Read More

18 Dic Diccionario de inglés jurídico: Real property

Posted at 11:30h in Inglés jurídico 0 Comments
¿Sabes lo que significa real property? ¿Quieres conocer un montón de conceptos de este campo y su traducción al español? En esta entrada te los explicamos. Sigue leyendo.
Read More

13 Nov Diccionario de inglés jurídico: Liability

Posted at 14:19h in Uncategorized 0 Comments
Es probable que liability no signifique exactamente lo que tú piensas. Si quieres saber su verdadero significado, sus matices y la forma correcta de traducirlo, lee esta entrada.
Read More

06 Nov Diccionario de inglés jurídico: Legal Letters

Posted at 08:27h in Inglés jurídico 2 Comments
¿Sabes que hay por lo menos cinco documentos jurídicos llamados letters? Hoy te contamos algunos ejemplos junto con sus traducciones al español. Aquí te los explicamos todos.
Read More

30 Oct Diccionario de inglés jurídico: Financial Letters

Posted at 08:46h in Inglés jurídico 2 Comments
¿Te has fijado cuántos tipos de letters existen? Es una denominación frecuente en inglés jurídico y financiero. Aquí te hablamos de un montón de documentos con esta denominación. Sigue leyendo.
Read More

16 Oct Diccionario de inglés jurídico: Probate

Posted at 10:47h in Inglés jurídico 3 Comments
Si alguna vez te has preguntado qué significa realmente Probate y cómo puedes traducirlo al español, aquí tienes una entrada larga y bien completa donde te lo explicamos todo.
Read More

09 Oct Diccionario de inglés jurídico: Specific Performance

Posted at 11:23h in Inglés jurídico 0 Comments
¿Sabes lo que significa realmente specific performance? ¿Y esa frase tan típica de damages are not an adequate remedy? Si quieres conocer su significado e implicaciones, lee esta entrada. Al final de dejamos un glosario de contratos.
Read More

02 Oct Diccionario de inglés jurídico: Impeachment

Posted at 09:46h in Inglés jurídico 3 Comments
Últimamente se habla mucho de impeachment, pero ¿sabes qué significa realmente y cómo podemos traducirlo? Te lo contamos en esta entrada.
Read More

26 Sep Diccionario de inglés jurídico: By-law

Posted at 09:41h in Inglés jurídico 0 Comments
¿Sabes lo que es un bylaw? ¿Y un bye-law? Y, por casualidad ¿sabes si significan lo mismo en todo el mundo anglosajón? Te lo contamos en esta entrada. Sigue leyendo, a lo mejor te llevas alguna sorpresa.
Read More
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
BUSCAR
Categorías
Entradas recientes
  • Comparing Civil Law and Common Law Concepts
  • Diccionario de inglés jurídico: siglas y jerga de la sostenibilidad
  • Diccionario de inglés financiero: Clawback y Catch-Up
  • Checks and Balances
  • ¿Está en crisis el sector de la traducción?

Síguenos

Puedes encontrarnos en:

C/ Moraña, 2, local 1
Valladolid, 47008 – España (Spain)

+(34) 983 44 1007

Y también en:

Ruth

Fernando

© 2024 Traducción Jurídica

Aviso Legal | Política de privacidad | Condiciones generales | Desistimiento |Contacto

Diseño web: Marina Rodrigo

Utilizamos cookies para asegurar que damos la mejor experiencia al usuario en nuestro sitio web. Si continúa utilizando este sitio asumiremos que está de acuerdo.Estoy de acuerdo